Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Svi prevodi

Traži
Svi prevodi - ミハイル

Traži
Izvorni jezik
Željeni jezik

Rezultati 41 - 60 od oko 297
<< Sledeci1 2 3 4 5 6 7 8 ••Prethodni >>
309
Izvorni jezik
Engleski Phrases which will be used in situation related to military...
-1-
Captain Lima:Sofia...it is good to see you again...i thought i could not see you again...

Sofia:Me too...but i could see you again!!
I'm glad you are alive...


-2-
Solidier 01:Sir,we confirmed all enemy squads full retreated.

Captain Lima:Roger,arrange reconnaissance units quickly and find out nest of cucarachas. Don't let cucarachas see you,ok?
A reason why i asked these phrases was that i would like not only to traslate phrases used in fiction story which i am writing...but also to study words related to military...

I would like to explain situation of these sentence...because i am poor at composing english...so only this sentence cannot transmit what i would like to say...

-Explanation of conversation 01-
1.Captain Alberto Lima Santos(if it is strage name for spanish...sorry) is male,about 25 years old...

His younger sister,Sofia is female,about 17 years old...

Please traslate their lines in a informal way.

-Explanation of Conversation 2-
1. Solidiers commanded by Captain Alberto Lima Santos fighted against bandits(which are strongly armed with guns,machineguns,rifles,flamethrowers,and blades etc...and are in large-scale organization...).
You call group of bandits "Squads" or "Units" ?

2.Lima is a captain who command paramilitary defense force of spain shelter.(After world collapse,shelters were constructed for protecting survivors in all of the world...)

Paramilitary organization where he belongs has a scale of about 80 mens...

That organization can be called Force in English?
And,teams which that organization organised in state of emergency can be called "Units" or "Squal" in english?


I would like you traslators of spanish to traslate in [b]europian spanish[/b].

Završeni prevodi
Spanski Los devenires del Capitán Lima
491
Izvorni jezik
Engleski 1.I would like to take this opportunity to thank...
1.I would like to take this opportunity to thank you from the bottom of my heart.

2.Most readers and contributors consist of teens and people in their 20s.

3.As far as my eyes reach,nothing was to be seen but the sky and the sea...

4.Do you mind if i take a day off tomorrow?


5.If it had not for the heavy snow,the express bus must have left on time.

6.Could you tell me how far it is from the nearest station to central park?

7.I came here to get back money which you threaten and robbed from my classmate...

8.I want to pay my devoirs to my superiors...

Završeni prevodi
Portugalski brazilski Quero aproveitar para lhe agradecer...
301
Izvorni jezik
Engleski Moshe Kadyrov,who is the leader of The Combat and...
Moshe Kadyrov,who is the leader of The Combat and Progress Party which won a 101 seats of the 200 seats,
banishing Between The Coexistence and Peace Party to second party in the Feburary election was requested
formation of his cabinet by President Bagdora ------,and Possibility of his being 18th prime minister of
Khazar confederation became clear...
This text will be used for my fiction story....


To tell the truth,I would like to request of translation and pronuncation(write in english) of The Combat and Progress,The Between Coexistence and Peace Party,and Platinna moutain(I want to give a family name to President Bagdora) ...but only translation of words cannot be requsted....

Završeni prevodi
Hebrejski משה קדאירוב, המנהיג של מפלגת...
170
Izvorni jezik
Engleski Earth where everything is harmoniously unified...
Earth of where everything is harmoniously unified.
Everyone shall get the mission of receiving the Holy land in which there's no chasm, but equality, making it a prosperous Holy land for the eternity
Excuse me...i have no knowledge of understanding Hebrew amd Arabic...
But i admire them.

When translators do translations,please write which word is translated in english.

I think i may do a tall order to translators....
but i would like translator translate this sentence in mythological tone,languade and style.

For exemple,Seems like God is saying this sentence....

I am poor of writing my idea in english,so this sentence should be wrong gramatically.
If someone could correct my english for translators being able to translate easily,i would thank them.



What i would like to say in this sentence....
I write in japanese.

統一の地・調和の地 
全ての民が平等で壁も隔たりも無い聖地を手にし、
永遠に繁栄させる使命を持つものなり

Završeni prevodi
Hebrejski עולם בו הכול מאוחד בהרמוניה
Arapski الأرض المقدسة
55
Izvorni jezik
Engleski However i remember her face many times...i...
However i remember her sexy face many times...i feel marvelous...
The man tell this line rememberning his favorite woman’s sexy face...

Završeni prevodi
Portugalski brazilski Embora muitas vezes lembre do rosto ...
487
Izvorni jezik
Engleski You will open two accounts at the union de...
Officer of administration:
You will open two accounts at the union de Banques Suisse in Geneva...on Rue du Commerce.
Operational funds in one box,in the other your salary...which you don't take till the mission ends...when you get what accumulates..
Also,for each of your men,you open an account for their salary...
In the operational funds box...
we will deposit 250,000 American dollars!
You take it out,we put more in.
Bring me receipts!!! Your wife receives monthly 1000 dollars in her bank account.
Also,we leave messages in the box with the operational funds.
This conversation is from Munich(film).
Speakers talk in british-english because its scene is Israel where british-english is spoken.
Comparing in portuguese,british-english is compared as europian portuguse,so i asekd europian portuguse translation.

I have a question about grammer of this text.
I cannot understand the part When you get what accumulates. What will accumulate?
What means his salary in this context?


P.S.
I submitted same text but now i cannot find it.
I did not receive any notification or message about deleting the text. If something problem occurs because of this text,please send message and ask for delete.

Završeni prevodi
Portugalski Você irá abrir duas contas no banco de...
13
Izvorni jezik
Engleski I see the North.
I see the North.
I would like you,translator translate SEE THE NORTH in hebrew.

And please write what part is SEE,what part is north,how is pronunced...

Završeni prevodi
Hebrejski אני רואה את הצפון.
40
Izvorni jezik
Engleski You bit your tongue in the middle of a ...
You bit your tongue in the middle of a sentence
In japanese,we said this word "bite toungue" when someone make a fluff in the middle of a sentence.

Example:
I am japanese,so when i speak english.
I cannot make my toungue move well.

Mikhail:
"She is young,but helps with housewaak...housewaak!? No,she helps with housework."
When making a fluff in pronounciation.

Završeni prevodi
Portugalski brazilski Português
77
Izvorni jezik
Portugalski brazilski Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque tu estás comigo.

Završeni prevodi
Japanski 死の影の谷を歩もうとも
Latinski psalm
107
10Izvorni jezik10
Turski Seni herşeyden,herkesten,çok seviyorum. Nefesim....
Seni herşeyden,herkesten çok seviyorum. Nefesimsin. Benim hayatımda olan en güzel varlıksın. Seni ömrümün sonuna dek seveceğim.
sonsuza dek , sonsuza kadar da olabılır

Završeni prevodi
Portugalski brazilski Amo você mais que tudo
Japanski あなたのことはどんなものよりも、誰よりも愛している。
17
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Portugalski brazilski Você é muito esperto.
Você é muito esperto.

Završeni prevodi
Japanski Tradução
<< Sledeci1 2 3 4 5 6 7 8 ••Prethodni >>